At forberede The Mountain Witch

Er for tiden ved at forberede The Mountain Witch. Har længe haft lyst til at spille det, men først efter at have læst det for anden gang og studeret diverse Actual Play-tråde på Forge føler jeg mig klar.
Vil selvsagt IKKE afsløre for meget her (mine spillere læser sikkert Molevitten), men kan dog sige at det indebærer at lave en lang række “Bangs” – uafklarede situationer, som indeholder nok “kød” til at SP’erne må reagere på dem på den ene eller den anden måde.
I The Mountain Witch er de store temaer Tillid (stoler du på dine medsammensvorne?) og Skæbne – alle SP’er bærer rundt på en hemmelig Mørk Skæbne, som truer med at splitte gruppen; Skæbnen er altså et potentielt forræderi ift gruppen. Dertil kommer at selve scenariets formål – at slå Bjergheksen ihjel og skaffe dusøren – jo per definition er individuel i sin karakter: det er selvfølgelig OK at få en tredjedel af dusøren, men trods alt bedre at få den hele🙂
SL må ikke lave en fast vej gennem scenariet, så de enkelte Bangs skal være enkeltstående og skal kunne komme i den rækkefølge, spillet nu vil tage – eller, ligeså vigtigt – de skal kunne udelades, hvis nu spillerne ikke finder den vej interessant. Kun det, Spillerne viser interesse for skal danne scenariets fremdrift eller hvad nu.
Det tog et stykke tid at knække koden, men jeg tror, jeg er ved at være der. Har i hvert fald skrevet en masse Bangs, som jeg nu vil finpudse en smule og skrive over på den bunke index-kort, jeg har taget med hjem fra kontoret.
Udfordringen under selve spillet er så, at Spillerne har ret til at kontrollere og introducere spilelementer (monstre, NPC’er, ting og sager), så længe disse ting er forbundet med deres Mørke Skæbne – og så længe spilleren giver et hint om denne – hemmelige – Skæbne. Det er selvsagt svært at holde sig fra som SL på forhånd at foretage nogle valg, men jeg vil altså prøve at spille spillet efter bogen første gang.
Lige nu sidder jeg med en følelse af at forberede en dungeon med en række usammenhængende encounters: en gruppe goblins hér, en Sort Budding dér, en hvid drage dér. Må give slip på kontrollen og sætte min lid til at spillerne via deres Spilpersoner skaber sammenhængen.
Er spændt.
PS: vil forsøge at holde så mange af termerne danske – men det er ikke altid lige let at finde passende oversættelser:
Trust = Tillid
To aid = at hjælpe (men den er lidt svag eller generel. To Aid er en helt specifik, mekanisk mulighed som adskiller sig fra bare at kæmpe på samme side)
Dark Fate = Mørk Skæbne
Og den svære: To foreshadow = ?

9 svar til At forberede The Mountain Witch

  1. Busted siger:

    hvad med at oversætte “to aid” med “at assistenter”? Eller er det et for langt og kedeligt ord?

  2. Peter Dyring-Olsen siger:

    Assistere er et meget nøjagtigt ord men har også en teknisk klang, der ikke tilfører spillet den “poesi”, jeg tilstræber.
    Måske skulle jeg bare sig “hjælpe”, når man bruger Tillid og ellers undgå ordet i andre situationer?

  3. busted siger:

    Ja, du har ret i at “assistere” ikke er måske ikke særlig poetisk. Hjælpe har dog ikke den dialektiske klang som “aid” har. Hvad med “støtte” som i at “støtte hinanden” eller er det for jysk?

    Peter, jeg kommer blot med forslag, du siger til hvis de er åndsvage, ikke?😀

  4. Peter Dyring-Olsen siger:

    Støtte er sgu ikke helt dårlig…
    /P

  5. munkholt siger:

    foreshadow = varsle/forvasle/varsle om
    aid = støtte/hjælpe virker; eller bistå

  6. busted siger:

    “Bistå” er rocker, synes jeg. Det ord indeholder netop en dialektik, ikke?

  7. Peter Dyring-Olsen siger:

    “Bistå” smager lidt gammeldags men er et godt forslag. Forvarsle er også lidt arkæisk men er dækkende og poetisk.
    Tror, det bliver
    Aid = støtte
    Foreshadow = forvarsle
    Med mindre mine spillere altså vil det anderledes.
    Tak for hjælpen

  8. rubs siger:

    Hej Peterl lige kommet ind på din blog og følger nysgerrigt med. men hvorfor er det præcise ordvalg så vigtigt i forhold til spillet?
    Jeg skal iøvrigt nok blive bedre til at update egen blog
    hej fra ruben

  9. Peter Dyring-Olsen siger:

    Det præcise ordvalg er væsentligt, fordi det er helt specifikke, præcise mekaniske termer – og jeg holder mest af IKKE at blande dansk og engelsk for meget under spillet. I praksis blev der dog blandet en del. Sådan kan det gå – vi havde vist ikke overskud til at tænke over det undervejs🙂

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s

%d bloggers like this: